Saturday, November 30, 2013

玲子与敏 -村上春树小说中相似的女性人物



挪威的森林中有一位叫石田玲子的中年女性,是女主角直子在疗养院的室友。另一部小说斯普特尼克恋人中也有一位相似的女性人物-敏,她是女主人公堇的热恋对象。玲子向男主人公渡边讲述了自己的故事,斯普特尼克恋人中男主人公通过阅读堇写的文章而知晓敏的离奇经历。这两位女性有着类似的经历与音乐才华。
首先,两人都是从小开始学钢琴,在二十多岁前一帆风顺,准备成为钢琴师。玲子预备在大学毕业后去德国留学,敏二十五岁时在巴黎学钢琴。
两人均在二十多岁时人生发生重大变故-“命运发生大转弯。大学四年级时,玲子的小指在一次较为重要的音乐会前突然不能动了,被迫放弃音乐会暂离钢琴。四岁开始练琴从未想过其它的玲子脑袋一片混乱,一团漆黑,进了精神病院,当钢琴演奏家的美梦化为泡影。
二十五岁那年夏天敏在瑞士靠法国边境一小镇度假。在游乐场的空中飞车中被困了一夜后,整个人由于某种缘由被彻底地一分为二。头发一根不剩地白了。此后敏终止了留学,产生音乐的动力远去,手指再未碰过键盘。后来接手了父亲的公司。
二人在小说中出现的年龄都是三十八九岁。两人都无意隐瞒年龄,但给人的印象良好,相当具有魅力。男主人公一眼就对她们产生了好感。
两部小说都描述了女性之间的热恋。两人都被比自己小十几岁的女孩爱慕并追求。玲子在31岁时被一个13岁极其漂亮聪明的向她学钢琴的女同性恋追求,将其拒绝后反受流言中伤。玲子因此再次失控入院,后来在疗养院住了七年。
堇在二十二岁(小说开头是二十岁)狂热地恋上了三十八九岁的敏。与敏在希腊一小岛上度假时,堇迫切地想与敏发展进一步的同性恋关系,由于敏的另一半带着黑发,月经,排卵,和性欲去了那边而失败。堇在小岛上失踪,想必是去了那边去见另一半的敏。
两位女性都是通过女主人公而认识男主人公。男主人公被年长女性强烈吸引。挪威的森林中玲子离开疗养院去探望开导渡边,二人发生了亲密关系。斯普特尼克恋人中二人因堇的失踪而有短暂的接触,离开时男主人公感觉到敏需要自己,自己好像也需要敏,心中对敏已产生了相当接近恋爱的感情。
最终玲子应朋友之邀去一座小镇教音乐。斯普特尼克恋人中男主人公与敏从未再有联系,一次在出租车中见到旁边驾驶“美洲虎的敏,她一头漂亮的白发(不再染发掩饰),身上某种至关重要的曾吸引堇并拨动男主人公心弦的东西已不复存在。

Saturday, November 23, 2013

cyberwords 网络流行用语

羡慕嫉妒恨 admire envy hate, envious-jealous-hateful
骚年 - youngster 少年的谐音, 引申为闷骚少年,风骚的少年
么么哒 - kiss and kiss,dear 越摸越大的缩略词。表示亲亲,通常作为人名的后缀,表示对一个人的钟情与喜爱,常用于对偶像的亲昵称呼,如“XX么么哒”也是语气词。 也可以理解成一种卖萌的语气词。
重口味, heavy taste, rich flavor
你节操掉了 your morality is lost
躺着也中枪 do nothing and also suffer disaster 周星驰的电影《逃学威龙》里的一句台词。
捉急 worry anxious
肿么办 What should I do
伤不起 can't afford the hurt 已很惨,经不起伤害
喜大普奔 - 喜闻乐见大快人心普天同庆奔走相告 Glad to hear and to see, all are happy, celebrating, and spreading the words
IMHO - in my humble opinion恕我直言,个人认为,我的拙见,以我个人的浅见而言
猿粪 - 缘分 lot or luck by which people are brought together, karma, fate
河蟹 - 和谐 harmony, harmonize
........
 

Friday, November 22, 2013

wuxia novel 武侠小说


Wuxia novels by Jin Yong (金庸):
  1. The Book and the Sword (書劍恩仇錄) 
  2. Sword Stained with Royal Blood (碧血劍) 
  3. The Legend of the Condor Heroes (射鵰英雄傳) the Condor Trilogy 1
  4. Flying Fox of Snowy Mountain (雪山飛狐) 
  5. The Return of the Condor Heroes (神鵰俠侶) the Condor Trilogy 2
  6. Other Tales of the Flying Fox (飛狐外傳) 
  7. Swordswoman Riding West on White Horse (白馬嘯西風) 
  8. Blade-dance of the Two Lovers (鴛鴦刀) 
  9. The Heaven Sword and Dragon Saber (倚天屠龍記) the Condor Trilogy 3
  10. A Deadly Secret (連城訣)
  11. Demi-Gods and Semi-Devils (天龍八部)
  12. Ode to Gallantry (俠客行)
  13. The Smiling, Proud Wanderer (笑傲江湖)
  14. The Deer and the Cauldron (鹿鼎記)
  15. Sword of the Yue Maiden (越女劍)
 Others:  
Four Constables 四大名捕 by 温瑞安
A Step Into the Past 寻秦记 by 黄易

By 古龙:
Meteorite·Butterfly·Sword 流星·蝴蝶·剑*
Sword·Flowers·Smoky Rain·Jiangnan 剑·花·烟雨·江南*(Jiangnan means south of the yangtze river)
Unofficial History of Martial World 武林外传*
Seven Weapons 七种武器*
The Legendary Siblings, The Proud Twins, Handsome Siblings  绝代双骄 
Against the Blade of Honour, Full Moon Scimitar, Tulwar 圆月弯刀
Seven Assassins 七杀手*
Flying Daggers, The Romantic Swordsman, Sentimental Swordsman 小李飞刀

By 梁羽生:
The Wanderer Chronicles 萍踪侠影录
Story of the White Haired Demoness, The Legend of the White Haired lady,  The Legend of the White Haired Succuba 白发魔女传*
The Story of the Extraordinary Hero from Beyond the Great  Wall 塞外奇侠传
Seven Swords Descend from Mount Heaven, Seven Swords, Seven Swordsmen 七劍下天山

By 王度庐 Wang Dulu:
The Crane-Iron Series - a five-part epic wuxia-romance series 鶴-鐵五部曲
  1. Crane Frightens Kunlun, Crane Startles Kunlun (鶴驚崑崙)
  2. Precious Sword, Golden Hairpin (寶劍金釵)
  3. Sword Force, Pearl Shine or Sword Spirit, Pearl Light (劍氣珠光)
  4. Crouching Tiger, Hidden Dragon (臥虎藏龍)
  5. Iron Knight, Silver Vase (鐵騎銀瓶)
 The 2000 film Crouching Tiger, Hidden Dragon by Ang Lee's is adapted from the novel with the same title. It also includes episodes and information from some of the other books in the series.
李安执导的电影臥虎藏龍(2000)改編自同名小说,也包含同一系列其他小说的情节。

电视剧寻秦记比原著小说更好看,大约是众多穿越小说的鼻祖。
梁羽生作品略显古板,上一代为大侠,下一代仍是大侠。
王度庐作品IMHO,文采较为一般
古龙是本人认为最浪漫最有想象力的武侠作家,不受任何地点时间朝代限制。后果是古龙小说改编成的影视作品中人物的服饰造型经常不伦不类,发型诡异,如挑染的现代发型
金庸则仍然试图将情节与历史背景联系起来,沿用章回小说的方式为每章节命名。金庸小说改编成的影视作品服饰造型因有据可循而更为正常。
王小波说过,在小说中,我可以是任何人,出现在任何时间任何地点,如果不是这样,写小说又有什么意思。对读者同理。

*由本人试译

A wuxia translation forum:Wuxia-Translations 

Thursday, November 21, 2013

Translation of the titles of classic novels of Chinese literature

四大名著/The Four Great Classical Novels of Chinese literature

红楼梦  A Dream of Red Mansions (or Chamber)
三国演义  Romance of Three Kingdoms, Three Kingdoms
水浒传  Out laws of the Marsh, Water Margin, All men are brothers
西游记  Pilgrimage to the West, Journey to the West

 A link 四大名著 (English) 

Other novels:

镜花缘  Flowers in the mirror, The Marriage of Flowers in the Mirror, or Romance of the Flowers in the Mirror, Reflection of Flowers in the Mirror
聊斋志 Strange Stories from a Chinese Studio, Strange Tales from a Chinese Studio or Strange Tales of Liaozhai
封神演义 Romance of Gods, The Investiture of the Gods, Fengshen Yanyi, Fengshen Bang
儒林外史 The Scholars
醒世恒言 Lasting words to awaken the world, Stories to caution the world
警世通言 Ordinary words to warn the world喻世明言 Clear words to illustrate the world
初刻拍案惊奇 Amazing tales-first series
刻拍案惊奇 Amazing tales-second series
老残游记 The Travels of Lao Can
孽海花 Flower in the sea of evil 

Tuesday, November 19, 2013

A heaven in a wild flower - 一花一天堂

To see a world in a grain of sand

And a heaven in a wild flower,

 
Hold infinity in the palm of your hand,

 
And eternity in an hour.


--William Blake
"Auguries of Innocence"

A small zygomorphic wild flower ( dayflower, commelina communis, 鸭跖草, widow's tear),
also a  herbal medicine.
The life of the flower is short.

Its blue color comes from commelinin - a blue complex pigment composed of an anthocyanin, a flavone, and magnesium.
于微尘中,悉见诸世界 《华严经

宇宙全息论
简介: 全息论的核心思想是,宇宙是一个不可分割的、各部分之间紧密关联的整体,任何一个部分都包含整体的信息。
1982年,一件惊人的事发生了。在巴黎大学由物理学家Alain Aspect所领导的一组研究人员,他们进行了一项也许会成为二十世纪最重要的实验。
你不会在晚间新闻中听到这件事。事实上,如果你没有时常阅读科学期刊,你可能从来没有听过Aspect的名字,虽然有些人相信,他们的发现可能会改变科学的面貌。
Aspect和他的小组发现,在特定的情况下,次原子的粒子们,例如电子,同时向相反方向发射后,在运动时能够彼此 互通信息。不管彼此之间的距离多么遥远,不管它们是相隔十尺或十万万里远,它们似乎总是知道相对一方的运动方式,在一方被影响而改变方向时,双方会同时改 变方向。
这一现象如佛陀证悟的:举心动念法界皆知,万法同体牵一而动全身。这个现象违反了爱因斯坦的理论:没有任何通讯能够超过光速。由于超过了光速就等于是能够打破时间的界线,这个骇人的可能性使一些物理学家试图用复杂的方式解释 Aspect的发现。
伦敦大学的物理学家David Bohm相信Aspect的发现是意味著【客观现实并不存在】,尽管宇宙看起来具体而坚实,其实【宇宙只是一个幻象】,一个巨大而细节丰富的全像摄影相片(Hologram)。
如果一朵玫瑰的全像相片被割成两半,然后用雷射照射,会发现每一半都有整个玫瑰的影像。事实上,即使把这一半再分为两半,然后再分下去,每一小块底片中都会包含著一个较小的,但是完整的原来影像。不像平常的相片,全像相片的每一小部份都包含著整体的资料。  
全像相片的这种「整体包含于部份中」的性质给予我们一个全新的方式来了解组织与秩序。西方科学的历史多半是基于一种偏见,认为要了解任何事物现象,不管是 只青蛙或一阵风暴,最好的方式是分解事物,研究事物的部份。全像摄影教导我们,宇宙中可能有事物不会配合这项假设。如果我们试著把某种全像摄影式结构组成 的事物分解开来,我们不会得到部份,而会得到较小的整体。 
全像式模型理论也可以应用到所谓的基础科学,如生物学上。维琴尼亚州 Intermont大学的心理学家Keith Floyd指出,如果现实的坚固只是一个全像式的幻象,就不能再说脑部产生意识。而是意识创造了脑部—以及身体,还有环绕著我们四周的一切,被我们当成实质的世界。 
如果身体的实质结构只不过是意识的全像式投射,那么我们每个人对于自身健康的责任就要超过目前医学知识所容许的。现在我们视之为奇迹式的疾病康复,就可以 解释为由于意识的改变,而影响了全像式身体的改变。相同的,令人争议的新医疗技术,如意念的想像,会如此有效,因为在全像式的领域中,意念的影像是与「现 实」一样的真实。 
事实上,全息理论为我们观察世界引出了一个新的视角,经历一番思考,你会发现,原来我们生活的这个世界竟是这样的:世界的每个局部似乎都包含了整个世界!例如,将一根磁棒折成几段,每个棒段的南北极特性依然不变,每个小段是它原来整根棒的全息缩影,是整根棒的成比例缩小。
爱因斯坦在他的相对论中提出空间与时间是不可分割的一个整体,他称为“空间—时间连续体”,这个理论震惊了全世界。现在,玻姆将这个理论又提高了一层,他说宇宙万物皆为连续体。外表看起来每一件东西都是分离的,然而每一件东西都是另一件东西的延伸。
西方全息论发展过程中引伸出的“世界是幻像、是全息图”的观念与佛教对世界的认识不谋而合。
佛教很早就发现并利用全息规律。大乘法性宗以绝对一心依缘起论解释生死唯一真心现,宇宙全息具足于当下一念,将本体论,体用论发挥得淋漓尽致。《楞严经》中的“于一毫端,现十方宝刹”“一即一切,一切即一”,也是典型的古代全息理论。 “一一微尘中,各现无边刹海;刹海之中,复有微尘;彼诸微尘内,复有刹海;如是重重,不可穷尽。” 《大方广佛华严经》这段经文则说明了宇宙在超宏观与超微观上无限层次的全息,所谓因陀罗网境界门。 我心即是宇宙,宇宙即是我心。三界唯心,万法唯识。
而佛教所谓“同体大悲,无缘大慈”,正是基于宇宙全息立场看待所有生灵为一体。
因此,作为宇宙微小的一部分,一朵花蕴涵整个宇宙的信息,与我们一样由同样的粒子组成,可以是我们的无数化身幻象之一。

http://en.wikipedia.org/wiki/Commelina

梅菜扣肉 Braised Pork with Dried pickled mustard greens

One of my favorite dishes.


主料Ingredients 
五花肉(Streaky pork)、梅干菜(Dried pickled mustard greens)

辅料Accessories包括但不限于(containing but are not limited to):  
姜(Ginger)、八角(Star anise)、盐(Edible salt)、酱油(Soy sauce)、糖(Sugar)、料酒 (Seasoning wine)

Sunday, November 17, 2013

Translation of 100% healthy Chinese dishes 中餐- hot dishes 热菜肴 - vegetables 蔬菜类 2


8.豆豉鲮鱼油麦菜 Sauteed Leaf Lettuce and Diced Fish with Black Bean Sauce
主料(Ingredients):罐装鲮鱼(Diced Fish)、油麦菜(Leaf Lettuce);

辅料(Accessories)包括但不限于(including but not limited to):植物油(Vegetable oil)、葱(Green Chinese onion)、蒜(Garlic)、盐(Edible salt)。


9.萝卜干炒腊肉 Sauteed Preserved Pork with Pickled Turnip
主料(Ingredients):萝卜干(Pickled Turnip)、腊肉(bacon);

辅料(Accessories)包括但不限于(including but not limited to):植物油(Vegetable oil)、葱(Green Chinese onion)、姜(Ginger)、蒜(Garlic)、干辣椒(Dried chili)、盐(Edible salt)、酱油(Soy sauce)、糖(Sugar)、料酒(Seasoning wine)

 




10.虎皮尖椒Pan-Seared Green Chili Pepper

主料(Ingredients):尖椒(Green Chili Pepper);

辅料(Accessories)包括但不限于:植物油(Vegetable oil)、盐(Edible salt)、酱油(Soy sauce)、醋(Vinegar)、糖(Sugar)
   





11.栗子扒白菜 Braised Chinese Cabbage with Chestnuts

主料(Ingredients):白菜(Chinese Cabbage)、栗子(Chestnuts);

辅料(Accessories)包括但不限于:植物油(Vegetable oil)、盐(Edible salt)、高汤(Soup stock)。
 12.木耳炒山药Sauteed Chinese Yam with Black Fungus
主料(Ingredients):山药(Yam)、木耳(Black Fungus);

辅料(Accessories)包括但不限于:植物油(Vegetable oil)、葱(Green Chinese onion)、香油(Sesame oil)、盐(Edible salt)。




 


13.清炒豆尖 Sauteed Bean Sprouts

主料(Ingredients)包括但不限于:豆尖Bean Sprouts

辅料(Accessories)包括但不限于:植物油(Vegetable oil)、盐(Edible salt)、香油(Sesame oil)。

14.松仁玉米Sauteed Sweet Corn with Pine Nuts
主料(Ingredients):玉米粒(Sweet Corn)、松仁(Pine Nuts);
辅料(Accessories)包括但不限于:植物油(Vegetable oil)、葱(Green Chinese onion)、盐(Edible salt)、糖(Sugar)、淀粉(Potato starch)。






百分百健康素菜。